日语词汇意义的变化

日语词汇的意义变化可以从多个角度进行分析,包括语言自身的原因、现实的变化、文化交流等。以下是一些具体的例子和解释:

语言自身的原因

词汇受到其他词汇的影响:某些单词的含义会因为与其同时使用的其他单词的含义变化而发生变化。例如,“おけない人”原意是“与人相处不客气、不紧张,能十分融洽”,但现在更多地用于表示“不能疏忽,保持警戒状态”。

词义的引申:一些单词通过引申产生了新的含义。例如,“かんづめ”本义是罐头,后来用“かんづめにする”、“かんづめになる”表示关闭、关在……里。

现实的变化

事物变化导致词义变化:某些单词所表示的事物发生了变化,而单词本身并没有变,依然维持原形而被使用。例如,“(お)かね”原指金属、货币、纸币,现在泛指一切金属制品。

文化交流

借词:日语中借用了大量汉语词汇,这些词汇在日语中的词义有时会发生一些变化。例如,“お茶”在汉语中是茶的意思,但在日语中除了表示茶,还可以表示尊敬或礼貌。

语法和语音变化:词汇的变化也体现在语法和语音上,这些变化有时会影响词义。例如,某些词汇的活用变化会导致词义的改变。

历史变迁

时代变化导致词义演变:一些词汇的含义会随着时代的变迁而发生变化。例如,“かわいい”和“かわいそう”这两个词,它们的意思从“可怜”和“可怜的样子”逐渐演变为“可爱”和“可爱的样子”。

具体例子

“いい”与“よい”:这两个词意义相同,但“いい”没有活用变化,而“よい”可以活用变化。在不变化的形式(终止形、连体形)时,可任选一个用,但一旦有词尾变化,则只能选“よい”。