医院报告翻译有哪些专业术语?
医院报告翻译中的专业术语及其解释
医院报告翻译是一项专业性极强的工作,涉及到医学、生物学、病理学等多个学科领域。在翻译过程中,会遇到大量的专业术语,这些术语的正确翻译对于确保翻译质量至关重要。本文将介绍医院报告翻译中常见的专业术语及其解释,以帮助翻译人员更好地完成翻译任务。
一、医学基础术语
病症(Symptom):患者主观感受到的不适或痛苦,如头痛、咳嗽等。
病理(Pathology):研究疾病发生、发展、变化和转归的学科。
病理生理学(Pathophysiology):研究疾病发生过程中的生理和生化变化的学科。
病因(Etiology):研究疾病发生的原因和条件的学科。
病理生理学(Pathophysiology):研究疾病发生过程中的生理和生化变化的学科。
二、诊断术语
诊断(Diagnosis):根据病史、症状、体征和辅助检查结果,确定疾病的过程。
检查(Examination):医生对患者的身体进行检查,包括体格检查和辅助检查。
辅助检查(Auxiliary examination):通过实验室、影像学、病理学等方法对疾病进行辅助诊断。
检查结果(Examination result):辅助检查所得出的结果。
诊断性治疗(Diagnostic treatment):为明确诊断而采取的治疗措施。
三、治疗术语
治疗(Treatment):针对疾病采取的各种措施,以消除或缓解症状、改善病情。
药物治疗(Medication):使用药物对疾病进行治疗。
手术治疗(Surgical treatment):通过手术方法对疾病进行治疗。
物理治疗(Physical therapy):利用物理因素对疾病进行治疗。
康复治疗(Rehabilitation treatment):针对疾病后遗症,通过功能训练、心理疏导等方法进行康复治疗。
四、病理学术语
病理切片(Pathological section):将组织、器官制成切片,供病理学检查。
病理诊断(Pathological diagnosis):根据病理切片观察结果,对疾病进行诊断。
肿瘤(Tumor):机体组织过度生长形成的异常组织。
转移(Metastasis):肿瘤细胞从原发部位侵入周围组织或远处器官。
炎症(Inflammation):机体对损伤或刺激产生的防御反应。
五、影像学术语
影像学(Radiology):研究利用影像学方法对疾病进行诊断和治疗的学科。
X线(X-ray):利用X射线对人体进行成像的检查方法。
CT(Computed Tomography):计算机断层扫描,通过X射线对人体进行断层成像。
MRI(Magnetic Resonance Imaging):磁共振成像,利用磁场和射频脉冲对人体进行成像。
US(Ultrasound):超声成像,利用超声波对人体进行成像。
六、检验学术语
检验(Examination):通过实验室方法对血液、尿液、分泌物等进行检查。
生化检验(Biochemical examination):检测血液、尿液等体液中生化指标的检查。
免疫学检验(Immunological examination):检测机体免疫功能、病原体感染等方面的检查。
微生物学检验(Microbiological examination):检测病原微生物、药物敏感度等方面的检查。
实验室诊断(Laboratory diagnosis):通过实验室检查对疾病进行诊断。
总之,医院报告翻译中的专业术语繁多,翻译人员需要具备扎实的医学知识、丰富的翻译经验和严谨的工作态度,才能确保翻译质量。在实际翻译过程中,翻译人员还需结合具体语境,灵活运用专业术语,以准确、流畅地传达原文信息。
猜你喜欢:eCTD电子提交