医药翻译英语在医学翻译中的翻译案例分享?

医药翻译在医学翻译中扮演着至关重要的角色,它不仅需要翻译者具备扎实的语言功底,还需要对医学专业知识有深入的了解。本文将分享一些医药翻译的案例,以帮助读者更好地理解这一领域的翻译技巧。

一、病例翻译案例

案例一:原文

患者,男,28岁,因“反复咳嗽、咳痰3年,加重1个月”入院。

Translation:

The patient is a 28-year-old male who was admitted to the hospital due to "repeated cough and sputum for 3 years, exacerbated for 1 month."

分析:在翻译病例时,首先要准确理解病例内容,包括患者的性别、年龄、主诉和病程。然后,根据英语表达习惯,将病例内容进行适当调整。在此案例中,翻译者将“反复咳嗽、咳痰3年,加重1个月”翻译为“repeated cough and sputum for 3 years, exacerbated for 1 month”,既保留了原文的意思,又符合英语表达习惯。

案例二:原文

患者,女,45岁,因“左侧胸痛2小时,伴恶心、呕吐”入院。

Translation:

The patient is a 45-year-old female who was admitted to the hospital due to "left-sided chest pain for 2 hours, accompanied by nausea and vomiting."

分析:在翻译病例时,需要注意病例中的症状描述。在此案例中,翻译者将“左侧胸痛2小时,伴恶心、呕吐”翻译为“left-sided chest pain for 2 hours, accompanied by nausea and vomiting”,准确地传达了患者的症状。

二、医学名词翻译案例

案例一:原文

冠状动脉粥样硬化性心脏病

Translation:

Coronary atherosclerotic heart disease

分析:在翻译医学名词时,应遵循国际医学名词规范,确保翻译的准确性。在此案例中,翻译者将“冠状动脉粥样硬化性心脏病”翻译为“coronary atherosclerotic heart disease”,符合国际医学名词规范。

案例二:原文

幽门螺旋杆菌

Translation:

Helicobacter pylori

分析:在翻译医学名词时,应注意专有名词的拼写。在此案例中,翻译者将“幽门螺旋杆菌”翻译为“Helicobacter pylori”,准确无误。

三、医学文献翻译案例

案例一:原文

本研究旨在探讨抗高血压药物对高血压患者心血管事件的影响。

Translation:

This study aims to investigate the impact of antihypertensive drugs on cardiovascular events in patients with hypertension.

分析:在翻译医学文献时,需要准确理解文献内容,并遵循学术论文的写作规范。在此案例中,翻译者将“本研究旨在探讨抗高血压药物对高血压患者心血管事件的影响”翻译为“This study aims to investigate the impact of antihypertensive drugs on cardiovascular events in patients with hypertension”,符合学术论文的写作规范。

案例二:原文

结果显示,与安慰剂组相比,抗高血压药物组患者的血压降低更为显著。

Translation:

The results showed that compared with the placebo group, the blood pressure of the antihypertensive drug group decreased more significantly.

分析:在翻译医学文献时,需要准确传达研究结果。在此案例中,翻译者将“结果显示,与安慰剂组相比,抗高血压药物组患者的血压降低更为显著”翻译为“The results showed that compared with the placebo group, the blood pressure of the antihypertensive drug group decreased more significantly”,准确传达了研究结果。

总结

医药翻译在医学翻译中具有重要的地位,翻译者需要具备扎实的语言功底和医学专业知识。通过以上案例分享,我们了解到在翻译病例、医学名词和医学文献时,应遵循相应的翻译技巧,确保翻译的准确性和规范性。

猜你喜欢:翻译与本地化解决方案