如何利用中国翻译软件进行翻译记忆管理?

随着全球化进程的不断推进,翻译工作在各个领域都扮演着越来越重要的角色。为了提高翻译效率和质量,翻译记忆管理应运而生。中国翻译软件在翻译记忆管理方面有着丰富的功能和强大的性能,本文将为您详细介绍如何利用中国翻译软件进行翻译记忆管理。

一、什么是翻译记忆管理?

翻译记忆管理是一种利用计算机技术对翻译过程中的术语、句子和段落进行存储、检索和复用的方法。通过翻译记忆管理,翻译人员可以快速查找到历史翻译结果,避免重复翻译,提高翻译效率。

二、中国翻译软件简介

中国翻译软件种类繁多,如SDL Trados、MemoQ、Wordfast等。这些软件都具备翻译记忆管理功能,能够帮助翻译人员提高工作效率。以下以Wordfast为例,介绍如何利用中国翻译软件进行翻译记忆管理。

三、Wordfast翻译记忆管理功能详解

  1. 创建翻译记忆库

在Wordfast中,首先需要创建一个翻译记忆库。打开Wordfast,点击“项目”菜单,选择“新建项目”,输入项目名称,点击“确定”创建项目。在项目创建成功后,即可创建翻译记忆库。


  1. 添加翻译单元

翻译记忆库创建成功后,将待翻译的文本导入Wordfast。在翻译过程中,将翻译好的文本添加到翻译记忆库中。Wordfast会自动提取文本中的术语、句子和段落,形成翻译单元。


  1. 翻译单元管理

在Wordfast中,可以对翻译单元进行以下操作:

(1)编辑翻译单元:对翻译单元中的术语、句子和段落进行修改。

(2)删除翻译单元:删除不再需要的翻译单元。

(3)排序翻译单元:根据翻译单元的创建时间、修改时间等进行排序。


  1. 检索翻译单元

在翻译过程中,可以通过以下方式检索翻译单元:

(1)快速检索:在翻译界面输入关键词,Wordfast会自动检索匹配的翻译单元。

(2)高级检索:通过设置检索条件,如语言、项目、文件类型等,进行精确检索。


  1. 翻译单元复用

在翻译过程中,Wordfast会自动将匹配的翻译单元插入到翻译文本中。如果翻译单元与原文完全一致,Wordfast会自动替换原文。如果翻译单元与原文部分一致,Wordfast会提示翻译人员选择合适的翻译。


  1. 翻译记忆库同步

Wordfast支持翻译记忆库的同步功能,可以将翻译记忆库备份到本地或云端,方便翻译人员在不同设备间共享和迁移。

四、总结

利用中国翻译软件进行翻译记忆管理,可以大大提高翻译效率和质量。通过创建翻译记忆库、添加翻译单元、检索翻译单元、翻译单元复用等操作,翻译人员可以轻松实现翻译记忆管理。此外,翻译记忆库的同步功能也为翻译人员提供了便捷的共享和迁移方式。总之,掌握翻译记忆管理技巧,将有助于翻译人员更好地应对翻译工作。

猜你喜欢:eCTD电子提交