关于俚语翻译的文献综述
关于俚语翻译的文献综述
俚语作为一种非正式的语言形式,在英语中占有重要地位,并且随着社会的发展而不断变化。以下是关于俚语文献的综述,包括其定义、历史、用法以及在翻译和文化交流中的作用。
定义
俚语(slang)通常被定义为非正式的日常用语,它包括方言、俚语、隐语、切口、行话等。俚语的使用者通常是社会中的某个特定群体,如青少年、特定职业群体或某个社会阶层的人。
历史
俚语的历史可以追溯到古代,它在不同的历史时期和地区有着不同的形式和含义。例如,在中世纪的英国,俚语是街头巷尾的俗语,而在20世纪的美国,俚语则与摇滚乐、电影和电视等文化现象紧密相关。
用法
俚语在日常对话中非常常见,但在正式写作或正式场合中则不太合适。它通常用于朋友或同事之间的非正式交流,有时用来表达亲密关系或熟识之间的幽默。
翻译和文化交流
俚语在跨文化交流中是一个复杂的问题,因为不同的文化对俚语的理解和接受程度不同。在翻译俚语时,译者需要考虑到目标语言的文化背景,以确保翻译的准确性和地道性。
文献综述
关于俚语的研究在学术界是一个活跃的领域,许多学者致力于探讨俚语的意义、用法、演变以及在社会中的作用。以下是一些关于俚语的重要文献:
期刊论文:
《海外英语(下)》期刊上发表的关于英汉互译俚语翻译的差异,探讨了语言和文化之间的紧密联系。
学位论文:
学位论文中有关于俚语的不同方面进行深入研究,例如俚语的历史演变、社会语言学分析等。
结论
俚语作为一种语言现象,反映了特定社会群体的文化特征和交流方式。研究俚语不仅有助于理解语言的发展,也对跨文化交流具有重要意义。