服药翻译成英文有哪些常见表达?
服药翻译成英文有几种常见表达方式,以下是一些详细说明:
- Take medicine
这是最常见和最直接的表达方式,适用于大多数情境。例如:
I need to take medicine for my headache.(我需要服用药物来治疗我的头痛。)
She takes medicine three times a day.(她一天服用三次药物。)
- Take medication
与“take medicine”类似,但更正式一些。常用于医疗或学术场合。例如:
The doctor prescribed some medication for my high blood pressure.(医生给我开了一些药物来治疗高血压。)
Patients should take medication as directed by their doctors.(患者应按照医生的建议服用药物。)
- Take pills
这种表达方式强调服用的是药片。适用于特定药物,如抗生素或维生素。例如:
I need to take pills for my infection.(我需要服用药片来治疗感染。)
Make sure to take the pills at the same time each day.(确保每天同一时间服用药片。)
- Swallow the pill
这种表达方式强调的是服用药片的过程。适用于指导患者如何正确服用药物。例如:
Swallow the pill with a glass of water.(用一杯水吞下药片。)
Wait for at least 30 minutes after swallowing the pill before eating or drinking anything else.(服用药片后至少等待30分钟再进食或饮水。)
- Ingest the medicine
这种表达方式更正式,常用于医学领域。例如:
The patient was instructed to ingest the medicine according to the prescribed dosage.(患者被指示按照处方剂量服用药物。)
Ingesting the medicine can have various side effects, so it's important to follow the doctor's instructions.(服用药物可能产生各种副作用,因此遵循医生的指示很重要。)
- Administer the medication
这种表达方式常用于医护人员,表示为患者提供药物。例如:
The nurse administered the medication to the patient.(护士为患者提供了药物。)
The doctor will administer the medication intravenously.(医生将通过静脉注射提供药物。)
- Consume the drug
这种表达方式适用于药物或毒品,强调服用或摄入的过程。例如:
He was caught consuming illegal drugs.(他被抓到吸食非法毒品。)
It's important to consume the drug as prescribed to avoid side effects.(按照处方服用药物,以避免副作用。)
- Take an oral medication
这种表达方式强调药物是口服的。适用于指导患者如何服用药物。例如:
Take an oral medication with food to reduce stomach upset.(与食物一起服用口服药物,以减少胃部不适。)
The doctor recommended taking an oral medication to control my blood sugar levels.(医生建议服用口服药物来控制我的血糖水平。)
总之,服药翻译成英文有多种常见表达方式,具体选择哪种取决于语境和场合。了解这些表达方式有助于我们在不同情况下准确传达信息。
猜你喜欢:医药翻译