日语像中国的发音
日语中确实存在一些发音与中国发音相似的情况,这主要归因于日本在古代曾经学习并借鉴了中国的汉字和语言。以下是一些具体的例子和解释:
音读与宋音
日语中的“音读”是模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。例如,“椅子”在日语中发音为“いす”(isu),据考证和宋代“椅子”的发音相似。
“大和”这个词的音读是“tai wa”,虽然有一点像汉语,但其训读是“yamato”,这是日本固有的读法。
训读
训读是日本人根据汉字的字形和意义,按照日本固有语言来读这个汉字时的读法。例如,“春”在日语中训读为“はる”,与汉语的发音无关,但形式上类似于汉语的“春”字。
特定音节的相似性
日语中某些音节的发音与汉语中的发音非常相似,例如,“ka行”在单词句中、句末时k发g,句首才发k,这与汉语中某些声母的发音相似。
“sa行的し和す”发音像中文拼音的xi和si,“ta行的ち和つ”在句首发音像中文拼音的qi和ci,而在句中或句末则发中文拼音的ji和zi。
“ha行的ふ”发音像中文拼音的fu。
“ざ行的じ和だ行的ぢ”读音都像中文拼音的ji。
“ざ行的ず和だ行的づ”读音也都像中文拼音的zi。
“ぱ行”在单词句中、句末时p发b,句首才发p。