生物制药翻译中的专业术语翻译案例分享?
生物制药翻译中的专业术语翻译案例分享
随着生物制药行业的快速发展,生物制药翻译在药物研发、生产、销售以及国际交流等方面发挥着越来越重要的作用。专业术语的准确翻译是保证生物制药翻译质量的关键。本文将分享一些生物制药翻译中的专业术语翻译案例,以期为从事生物制药翻译的专业人士提供参考。
一、术语翻译原则
确保准确性:翻译专业术语时,首先要确保术语的准确性,避免产生歧义或误解。
保留原意:在翻译过程中,尽量保留原术语的内涵和外延,避免添加或删减信息。
符合规范:遵循国际惯例和国内相关标准,确保翻译术语的规范性。
易于理解:翻译术语应简洁明了,便于读者理解。
二、专业术语翻译案例
- 原文:Antibody-dependent cellular cytotoxicity (ADCC)
翻译:抗体依赖性细胞介导的细胞毒性
分析:ADCC是生物制药领域中的一个重要概念,指的是抗体与靶细胞结合后,通过激活细胞毒性细胞(如自然杀伤细胞)来杀伤靶细胞。在翻译过程中,保留了原术语的内涵和外延,同时符合中文表达习惯。
- 原文:Chimeric antigen receptor T-cell (CAR-T) therapy
翻译:嵌合抗原受体T细胞疗法
分析:CAR-T疗法是近年来生物制药领域的研究热点,指的是通过基因工程技术改造T细胞,使其表达特异性抗原受体,从而实现对肿瘤细胞的靶向杀伤。在翻译过程中,保留了原术语的内涵和外延,同时符合中文表达习惯。
- 原文:Monoclonal antibody (mAb)
翻译:单克隆抗体
分析:mAb是生物制药领域中的一个基本概念,指的是通过杂交瘤技术制备的具有高度同源性的抗体。在翻译过程中,保留了原术语的内涵和外延,同时符合中文表达习惯。
- 原文:Genetically engineered antibody (geAb)
翻译:基因工程抗体
分析:geAb是指通过基因工程技术制备的抗体,具有更高的特异性和亲和力。在翻译过程中,保留了原术语的内涵和外延,同时符合中文表达习惯。
- 原文:Protein engineering
翻译:蛋白质工程
分析:蛋白质工程是生物制药领域的一个重要研究方向,指的是通过基因工程技术对蛋白质进行改造,以实现特定功能。在翻译过程中,保留了原术语的内涵和外延,同时符合中文表达习惯。
- 原文:Antiviral drug resistance
翻译:抗病毒药物耐药性
分析:抗病毒药物耐药性是生物制药领域中的一个重要问题,指的是病毒对抗病毒药物产生抗性。在翻译过程中,保留了原术语的内涵和外延,同时符合中文表达习惯。
三、总结
生物制药翻译中的专业术语翻译至关重要,需要遵循一定的原则和规范。本文通过分享一些专业术语翻译案例,旨在为从事生物制药翻译的专业人士提供参考。在实际翻译过程中,应根据具体语境和需求,灵活运用翻译技巧,确保翻译质量。
猜你喜欢:药品申报资料翻译